Aucune traduction exact pour مستند الدين

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe مستند الدين

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Destacando que la lucha contra el odio, los prejuicios, la intolerancia y los estereotipos basados en la religión o la cultura representa un importante reto mundial que exige nuevas medidas,
    وإذ تشدد على أن مكافحة الكراهية والتحامل والتعصب والقوالب النمطية المستندة إلى الدين أو الثقافة تمثل تحديا عالميا كبيرا يستلزم المزيد من العمل،
  • Por nuestra parte, en Malasia creemos que la obligación de actuar sobre la base de los imperativos religiosos puede dirigirse hacia el bien, el progreso y el desarrollo.
    ونحن من جانبنا في ماليزيا نرى أنه يمكن توجيه الالتزام بالعمل المستند إلى الحتميات الدينية صوب الخير والتقدم والتنمية.
  • Además, el Gobierno ha venido cooperando estrechamente con organizaciones no gubernamentales y religiosas, así como también con mandatarios tradicionales, para modificar actitudes y percepciones de largo arraigo relativas a las mujeres e inculcar en los hombres jóvenes el respeto por los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas.
    وعملت الحكومة أيضاً في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المستندة إلى الدين، وكذلك مع الحكام التقليديين لتغيير المواقف والمفاهيم التي يحملها الناس منذ زمن بعيد عن المرأة، وتغرس في عقول الشباب احترام الحقوق الأساسية للنساء والبنات.
  • Sir Nigel Rodley pone en tela de juicio la distinción entre la objeción de conciencia por motivos religiosos y por motivos filosóficos o morales.
    سير نايجل رودلي: شكك في التمييز بين المعارضة بدافع الضمير المستندة إلى دوافع دينية وبين المعارضة المستندة إلى دوافع فلسفية أو أخلاقية.
  • En cuanto a los hechos relatados por el autor, el Estado Parte indica que en el documento de reconocimiento de la deuda consta que el autor, sin conocimiento ni consentimiento de la empresa retuvo en su poder 4.725.369 pesetas y que el autor continuó trabajando en la empresa para compensar el pago de dicha deuda.
    4-1 بخصوص الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ، تشير الدولة الطرف إلى أن مستند الإقرار بالدين يبين أن صاحب البلاغ أبقى في حوزته، دون علم الشركة أو موافقتها مبلغاً قدره 369 725 4 بيسيتا، وأنه واصل العمل في الشركة لتسديد قيمة الدين.
  • Con relación a la alegada violación del apartado g) del párrafo 3 del artículo 14, el Comité observa que el autor admite que el documento sobre reconocimiento de la deuda fue firmado por él voluntariamente antes del inicio del proceso penal en su contra y que en dicho documento reconoció que había retenido sin el conocimiento ni consentimiento de la empresa dinero que pertenecía a la empresa.
    6-2 وبخصوص الانتهاك المزعوم للفقرة 3(ز) من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يقر بأنه وقع مستند الاعتراف بالدين بملء إرادته، قبل بدء المحاكمة، وبأنه اعترف في هذا المستند بأنه أبقى في حوزته، دون علم الشركة أو موافقتها، أموالاً مملوكة للشركة.
  • En relación a la alegación del autor en cuanto a que el documento de reconocimiento de la deuda obtenido extrajudicialmente fue la única prueba en que se fundamentó su condena, el Comité observa que la sentencia condenatoria basó la responsabilidad del autor en su conducta anterior, simultánea y posterior a la suscripción del referido documento que, a juicio del tribunal, acreditaban el ánimo doloso del autor.
    وبخصوص ادعاء صاحب البلاغ أن مستند الاعتراف بالدين الموقع خارج إطار القضاء كان الدليل الوحيد الذي قامت عليه إدانته، تلاحظ اللجنة أن قرار الإدانة حمّل صاحب البلاغ المسؤولية على أساس سلوكه قبل وعند التوقيع على المستند وبعده. ورأت المحكمة أن سلوكه يثبت نية صاحب البلاغ المخادعة.
  • - Adopten medidas para velar por que se defienda la secularidad y la promoción y preservación de la diversidad cultural en la legislación nacional y se elimine toda anomalía en la constitución, las demás leyes y los reglamentos que dejan margen a las políticas y prácticas discriminatorias por motivo de religión, origen étnico, idioma, casta y raza, así como la situación de la mujer.
    - أن تعتمد تدابير ترمي إلى ضمان توفير الحماة للعلمانية وتعزيز التنوع الثقافي والحفاظ عليه، وأن تزيل أية عيوب في الدستور، أو في التشريعات والقواعد والأنظمة الأخرى، تفتح الباب أمام السياسات والممارسات التمييزية المستندة إلى الدين والانتماء العرقي واللغة والانتماء الطائفي والعنصر، فضلاً عن حالة المرأة؛